セミナーのご案内
vol.219
【オンライン】
IR資料の日英同時開示の「次の一手」
-人+AIの次世代CATツールで実現する企業のDX-
IR資料の日英同時開示の「次の一手」
-人+AIの次世代CATツールで実現する企業のDX-
2025年6月25日(水)16:00~17:00
セミナー概要
-
16:00~16:50IR資料の日英同時開示の「次の一手」
-人+AIの次世代CATツールで実現する企業のDX-2025年4月より、東証プライム市場上場企業に対してIR資料の日本語・英語の同時開示が義務化され、6月に初の四半期決算開示を迎えた企業も多いのではないでしょうか。初めて英語での対応を終えた今、浮かび上がってきたのは「翻訳体制の継続性」「品質とスピードの両立」といった実務上の課題です。
本講演では、生成AIを活用した進化型CATツール「ヤラク翻訳」を展開する八楽株式会社の代表が、人の翻訳をサポートするAI翻訳の効率的な活用法と、企業が取るべき“次の一手“について、具体的なIR翻訳の運用例を交えて解説します。
IR資料の英語化だけでなく、企業内で翻訳業務に携わっている実務者必見の内容でお伝えします。1)オープニング|IR開示の新潮流と企業を取り巻く翻訳課題
- 同時開示義務化の背景とタイムライン
- 企業に求められる実務対応の変化
2)6月の初対応から見えてきた課題
- 「翻訳できたが、もう一度やるのは不安」の声
- 内製・外注・AI、各方式の限界とジレンマ
3)AI×人の共創がもたらす実務革命
- 生成AI搭載CATツールの仕組みと強み
- IR翻訳における具体的な運用プロセス(例:草案生成→レビュー→公開)
4)8月以降の安定運用に向けた“次の一手”
- コストと品質を両立させる翻訳体制構築
- ガバナンス強化と柔軟運用の両立方法
5)まとめ
- 翻訳は単なる作業ではなく、企業価値を支える戦略
- ヤラク翻訳が実現する「人+AI」の新しい翻訳体験
※上記内容は状況によって変更する場合がございます福岡県出身。早稲田大学を卒業後、渡米。現地ニューヨークにてマーケティング代理店を起業し、アメリカ企業における日本市場へのオンラインマーケティング支援に従事する。その後日本に帰国し、2010年、八楽株式会社をスタート。
著書に「自動翻訳大全 終わらない英語の仕事が5分で片づく超英語術」(三才ブックス)。 -
16:50~17:00質疑応答
セミナー要綱
開催日時
2025年6月25日(水)16:00~17:00
会場
オンラインライブ配信
ライブ配信は、株式会社ファシオのイベント配信プラットフォーム「Deliveru」を利用します。
受講料
5,500円(税込) 本体価格 5,000円
参加方法
お申し込み受付後、視聴IDを開催日前日にご連絡いたします。
・ライブ配信は、株式会社ファシオのイベント配信プラットフォーム「Deliveru」を利用します。
・推奨環境はこちら
・テスト動画視聴ページはこちら
・よくあるご質問はこちら
お申し込み
お申し込み
※申込締切 2025年6月24日(火)17時
お願い
お申し込み後、請求書を郵送でお送り致します。
受講料は、開催日前日まで、または請求書到着後1週間以内にお振り込みください。
受講料振込後の申し込み取り消しはお受けいたしかねます。
業種、業務内容等により参加をご遠慮頂く場合がございます。
キャンセルポリシー
セミナー開催日の前営業日15時以降のキャンセルのご連絡、またはご連絡なく当日キャンセルされた場合には、お振込み如何に関わらず受講料を請求させていただきます。
お問い合わせ